РаботаПравила составления резюме для устройства на работу в Германии

Ищете работу в Германии, но не знаете, как правильно составить резюме? Расскажем, что такое Bewerbung, Lebenslauf и Anschreiben. Познакомим с необходимой структурой. Укажем на распространённые ошибки соискателей.
Rubel-admin Rubel-admin9 месяцев назад682 min

Трудоустройство – важный этап адаптации при смене места жительства. Поиск работы в Германии начинается с составления резюме. Здесь важно не запутаться в терминах и создать свой идеальный Werdegang, только тогда специалист из HR-отдела сможет рассмотреть вас как соискателя и пригласить на собеседование. Для того чтобы резюме удовлетворило требования работодателя, достаточно знать его структуру и следовать несложным советам, описанным ниже.

Безупречность и упорядоченность

Необходимо оперировать как минимум тремя специальными терминами: Bewerbung, Lebenslauf и Anschreiben, чтобы овладеть навыками составления резюме на немецком языке.

Bewerbung

Так названы необходимые документы, собранные в одной папке с пометой «резюме». Слово также может подразумевать процесс отправления готового пакета документов потенциальным работодателям.

Часто эмигранты из России совершают ошибку в переводе, трактуя термин как «мотивирующее письмо». Однако такого значения у него нет. Онлайн-переводчики предоставляют дословный перевод, отчего вводят неподготовленных пользователей в заблуждение.

Lebenslauf

Официальная часть резюме. В ней указывают автобиографические сведения, карьерный путь (если таковой имеется) с перечнем должностей и компаний. Необходимо четко структурировать информацию. Обычно страницу делят на 2 столбца, в левом – даты, в правом – регалии. Отступления от темы не приветствуются. Размер Lebenslauf не более 1-2 печатных листов формата А4.

Anschreiben

Сопроводительное письмо. Оно призвано обратить внимание специалиста из HR отдела на вашу кандидатуру, чтобы после прочтения письменного прошения о работе вас пригласили на очную встречу «тет-а-тет». Таким образом письмо должно заинтересовать рекрутера и удержать фокус на вашей кандидатуре.

Небольшой секрет: лучше писать не о том, кем является соискатель, а о том, почему именно его стоит принять на вакантное место. Не стоит перечислять красноречивые прилагательные. Пользуйтесь общеупотребительными терминами, каждый подкрепляя фактом. Обращайте внимание на ошибки, их быть не должно. Перед отправкой еще раз прочтите написанное, чтобы сомнений в вашей грамотности ни у кого не возникло.

Структура

Не удивительно, что в Германии существует строгая структурированность готового Bewerbung. Вот как оно должна выглядеть:

  • Anschreiben. Резюме начинается с сопроводительного письма;
  • Lebenslauf. Следом прикрепляют биографические данные;
  • Рекомендации. Отзывы о работнике с прошлых мест трудоустройства;
  • Портфолио. По желанию соискатель прикрепляет самые удачные персональные проекты, тексты и т.п.

Тонкости Anschreiben

Своя структура есть и у сопроводительных писем, она включает:

  1. Уважительное обращение к потенциальному работодателю. Если резюме рассматривает комиссия, то обращение выглядит следующим образом: «Sehr geehrte Damen und Herren». В случае, если известна фамилия директора компании, добавляют персонализацию: «Sehr geehrte(-r) Frau (Herr) Brown».
    Персональные письма реже теряют и оценивают выше. Не поленитесь найти сайт компании и узнать, как обращаться к ее руководителю;
  2. Вводная часть. Формальность в виде цели обращения. Здесь общими словами следует выразить заинтересованность вакансией и причину, по которой вы подходите на должность (обычно указывают соответствие перечисленным требованиям);
  3. Название места учебы, образование, ученые степени (если есть);
  4. Почему именно вы. Тот пункт, ради чего затевалось сопроводительное письмо. Здесь емко расписывают истинную причину, по которой вы решили опробовать себя на предлагаемой должности (уже имеется подобный опыт, успешно реализован проект на смежную тему и т.д.);
  5. Список личностных качеств. Не стоит расписывать его на половину листа. Достаточно 2-3 прилагательных (подкреплённых фактами, помните об этом);
  6. Заключительное слово и подпись. Благодарность за внимание, выражение почтения, надежда на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

Чем короче и содержательнее письмо, тем больше шансов на успех.

Распространенные ошибки

Ошибаться не страшно, главное, извлечь из этого практическую выгоду и постараться больше не попадать впросак. На чем спотыкаются неопытные эмигранты:

  • Указывают лишнюю правдивую информацию. Как бы странно это ни звучало, но лучше немного слукавить или о чем-то умолчать, чем вывалить на работодателя всю подноготную. Вместо «разведен» в графе «семейное положение» укажите нейтральное – «не женат». А длительный период без работы обозначьте как курс по саморазвитию или повышение квалификации. Так работодатель не припишет вам несоответствующий ярлык, а резюме будет выглядеть идеально;
  • Назойливо пытаются выяснить свою судьбу. По меркам немецких рекрутеров, повторяющиеся звонки соискателей после подачи резюме – пустая трата времени. Рассмотрение заявок может затянуться на недели, а то и месяцы. Все, что вам остается – терпеливо ожидать решения руководства компании. В противном случае соискателю могут отказать только из-за его излишней навязчивости;
  • Забывают документы на собеседование. Если долгожданная дата назначена, потрудитесь взять с собой вашу Bewerbung в распечатанном виде, приложив к ней диплом об образовании на немецком языке. Пусть руководитель увидит, что вы настроены серьезно.

Как видите, в составлении резюме на немецком языке нет ничего сложного, если придерживаться структуры и знать требования компании к соискателю. Универсальных советов не бывает, наверняка найдется пункт, который можно оспорить или дополнить. Однако, имея перед собой план действий, справиться с поставленной задачей намного легче.

Следуйте нашим советам, и желанная должность обязательно станет вашей. Желаем удачи!

Rubel-admin

Rubel-admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts